您当前位置: 圣才学习网首页 > 英语类 > 赵军峰《商务英语口译》 > 学习指南

赵军峰《商务英语口译》学习指南

◇ 教材介绍

承蒙读者厚爱,拙著《商务英语口译》作为“普通高等教育‘十五,国家级规划教材”于2003年面世以来重印多次,在全国各高校被广泛使用。在第一版的基础上,笔者及其他两位编者广泛吸取全国各高校的反馈意见,修订了教材中出现的问题,更新了口译实践篇中过时的语料,同时根据我国商务口译教学形式和内容的变化增加了相关口译理论方面的论述。通过以上这些努力,得以呈现此《商务英语口译(第二版)》

编写及修订说明

仍然保持该教材第一版的特色,以商务活动主题为主线,结合口译的技巧分章节详细论述,以期培养学生的口译技能、商务知识和语言修养。

在全国高校广泛使用的过程中充分收集教师和学生的建议,对部分章节尤其是练习中的译文进行了较大调整和修订,以充分体现该教材的实效性和规范性。

在编排上给读者提供灵活的空间,例如,将理论篇和实践篇分开,读者可以结合理论自行在口译笔记、语体模式识别与转换、信息的概括与增删、复述(Paraphrase)与重构(Reconstructing)以及按命题意义重组句型等编辑技巧方面进行训练。词汇预习与句子精炼方面的参考答案读者必须在对照并通读中英文之后才能获得,因此读者在进行口译训练以前必须有充分的阅读准备。此外,本教材所选取的语料适合做成网络课件,可以根据需要更新或补充。

古在理论部分加入了三个新的章节,在实践篇中几乎更换了所有的语篇内容,仅保留少部分较为经典的篇章,删除所有书面语过重的语料,代之以最新的

全真口译现场录音稿,包括演讲、新闻发布会和访谈。附录部分增加了英语专业八级考试口译部分的介绍和样题。

教材结构

古本书分理论篇和实践篇。理论篇以理论教学先导,针对口译的特征,从理论的角度向读者作高屋建瓴的概述,使读者对口译的性质、特点、标准、过程、类型等形成概括性的认识。理论部分在原来的基础上增加“口译的翻译单位”以及“图式理论在口译训练中的实例”等部分章节。论述力争深入浅出,使学生对口译这门实践性极强的课程在理论和技巧方面有些提纲挈领的认识。

实践篇结合商务活动层面中出现的主题语境,如商务谈判、商务访问、礼仪祝词、商务陈述、新闻发布会、广告宣传、营销与全球采购、国际商务合作、金融与证券、经贸战略、经营管理、人物专访以及IT产业等,将口译训练融汇在15个单元之中。淘汰所有过时的语料内容,代之以近两年内的现场录音文稿。

实践篇各单元配有训练所需的MP3,为商界全真的口译现场录音或后期仿真制作;各单元练习形式多样,兼顾英汉、汉英双向训练,有译前词汇预习(Vocabulary Warm-up)、课文口译(Text for Interpreting)、参考译文(Reference Version)和句子精炼(Sentences in Focus)等部分。

由于口译是一门实践性极强的跨文化活动,因此口译的训练需注意“从严、从难、从实战出发”(钟述孔,1999)。口译实践应与语言活动的各个层面即听、说、读、写,尤其是笔译全方位地结合起来,反复实践,反复训练。由于口译是高级语言实践活动,凡需二人以上共同参与的练习,皆可采取互助的方式,而不必找标准的汉语普通话或英语的伦敦音,因为实际工作中遇到讲英语的外国人大多数并非操英语的本族人,而且平时讲汉语的人也并非个个普通话都讲得十分标准。本书所选的语料既可用于连续传译训练,也可用于同声传译训练。

本书为“普通高等教育‘十一五,国家级规划教材”,也是广东外语外贸大学国家级精品课程《英语口译》课程系列的主干教材之一,同时为广东省科技计划项目(0078010斗00072)的阶段性成果,并得到广东外语外贸大学科研创新团队(GW2006一TB一007)的资助。

本书适合高校翻译专业、英语专业、商务英语专业或经贸类涉外专业在第七、八学期使用,同时也是广大英语爱好者,尤其是英汉口译乃至笔译自学者理想的参考资料。

 

◇ 作者简介

赵军峰,男,广东外语外贸大学高级翻译学院院长。长江大学工学学士,武汉大学文学硕士,广东外语外贸大学外国语言学与应用语言学研究中心法律语言学方向文学博士。

 1 人物简介

现为广东外语外贸大学高级翻译学院教授,广东省重点文科基地广外大翻译学研究中心研究员,翻译研究及法律语言学硕士生导师。现任广外大MTI教育中心主任,兼管全国翻译硕士专业学位教育指导委员会秘书处日常工作。中国法律语言学研究会常务理事;中国翻译协会专家会员。主持和参与省部级科研教学项目多项。曾为英国格罗斯特大学商学院高级访问学者,新加坡南洋理工大学访问教授。广东外语外贸大学第二批校级“千、百、十”学术带头人;2000年度广东省“南粤优秀教师”。

 2 主要研究方向

翻译史;应用翻译;口译研究;法律语言学 。主要讲授课程:翻译学概论、口译研究、商务口译、中西翻译史、翻译概论(MTI学员、本科生)。

 3 主要科研成果

出版著作:参编《石油经济大辞典》,第一作者《现代营销交际英语》,第一副主编《四级、六级、考研、托福英语写作指南》(修订版),独立编著《新编经贸英语口译教程》,主编“‘十五’国家级规划教材”《商务英语口译》,第二作者编写“‘十五’国家级规划教材”《英语口译教程》(2册),主编MTI教材《商务口译》,主编“‘十一五’国家级规划教材”《商务英语口译》(第二版);发表论文:在外语类核心期刊《中国翻译》、《外国语》、《外语教学》等期刊发表论文近30篇。

 

特别说明:本页面内容及图片来源于网络,如对本内容有任何异议,请与我们联系,我们会在第一时间为您处理!

 

◇ 指定院校
 
◇ 配套教辅