本书是普通高等教育“十一五”国家级规划教材,也是英语专业翻译系列教材。本书的主编是广东外语外贸大学穆雷教授,总主编是冯庆华教授,由高等教育出版社出版发行。目前该教材已被多所院校选为考研指定教材。
《英汉翻译基础教程》较为全面地介绍了翻译的各项技能、目前的理论研究进展以及翻译实际应用的情况,适合翻译专业的本科生使用,也可以作为英语专业高年级翻译课和非英语专业翻译课的参考教材。由于介绍的内容较为翔实,因此还可以作为翻译爱好者的自学参考书。
《英汉翻译基础教程》编写的指导思想是把翻译视为一种技能化的训练,从单项的技能训练开始,逐步过渡到多项综合的技能化训练。其中词汇、句子、段落、修辞、篇章的翻译可以看作是单项技能训练的循序渐进,这些单项技能是做好翻译的基础,在熟悉了各项单项技能后,译者日后便可以根据实际情况灵活运用这些技能。读者也可以有的放矢地根据自己学习的进度来不断调整,在反复的练习和学习中提高自己的翻译技能
穆雷,女,香港浸会大学翻译学哲学博士,广东外语外贸大学高级翻译学院教授,广东省重点文科基地、广外大外国文学文化研究中心研究员。中国翻译协会理事、中国译协翻译理论与翻译教学委员会委员、《中国翻译》编委、香港翻译学会终身会员、中国比较文学学会翻译研究会常务理事/中美比较文化研究会常务理事、中国英汉语比较研究会理事、中国加拿大研究会理事。曾赴加拿大和英国多所高校学习研究。
主要研究方向:翻译学(主要为翻译理论、翻译教学等)研究、比较文学等
主要研究成果:国家社科基金青年项目《中国翻译教学研究》(上海外语教育出版社)、海南省教育厅项目《通天塔的建设者——当代中国中青年翻译家研究》(开明出版社)、翻译《翻译的语言学理论》等、参编《中国翻译大词典》等。曾在国内外发表研究论文一百多篇。多次获得各种奖励。目前主持广东省和广外大社科研究项目。
特别说明:本页面内容及图片来源于网络,如对本内容有任何异议,请与我们联系,我们会在第一时间为您处理!
Copyright©2007–2024 www.100xuexi.com All rights reserved 圣才学习网 版权所有
全国热线:400-900-8858(09:00-22:00),18001260133(09:00-22:00)
增值电信业务经营许可证出版物经营许可证网络文化经营许可证广播电视节目制作经营许可证