您当前位置: 圣才学习网首页 > 英语类 > 穆雷《英汉翻译基础教程》 > 学习指南

穆雷《英汉翻译基础教程》学习指南

◇ 教材介绍

本书是普通高等教育“十一五”国家级规划教材,也是英语专业翻译系列教材。本书的主编是广东外语外贸大学穆雷教授,总主编是冯庆华教授,由高等教育出版社出版发行。目前该教材已被多所院校选为考研指定教材。

《英汉翻译基础教程》较为全面地介绍了翻译的各项技能、目前的理论研究进展以及翻译实际应用的情况,适合翻译专业的本科生使用,也可以作为英语专业高年级翻译课和非英语专业翻译课的参考教材。由于介绍的内容较为翔实,因此还可以作为翻译爱好者的自学参考书。

《英汉翻译基础教程》编写的指导思想是把翻译视为一种技能化的训练,从单项的技能训练开始,逐步过渡到多项综合的技能化训练。其中词汇、句子、段落、修辞、篇章的翻译可以看作是单项技能训练的循序渐进,这些单项技能是做好翻译的基础,在熟悉了各项单项技能后,译者日后便可以根据实际情况灵活运用这些技能。读者也可以有的放矢地根据自己学习的进度来不断调整,在反复的练习和学习中提高自己的翻译技能

 

◇ 作者简介

穆雷,女,香港浸会大学翻译学哲学博士,广东外语外贸大学高级翻译学院教授,广东省重点文科基地、广外大外国文学文化研究中心研究员。中国翻译协会理事、中国译协翻译理论与翻译教学委员会委员、《中国翻译》编委、香港翻译学会终身会员、中国比较文学学会翻译研究会常务理事/中美比较文化研究会常务理事、中国英汉语比较研究会理事、中国加拿大研究会理事。曾赴加拿大和英国多所高校学习研究。

主要研究方向:翻译学(主要为翻译理论、翻译教学等)研究、比较文学等

主要研究成果:国家社科基金青年项目《中国翻译教学研究》(上海外语教育出版社)、海南省教育厅项目《通天塔的建设者——当代中国中青年翻译家研究》(开明出版社)、翻译《翻译的语言学理论》等、参编《中国翻译大词典》等。曾在国内外发表研究论文一百多篇。多次获得各种奖励。目前主持广东省和广外大社科研究项目。

 

特别说明:本页面内容及图片来源于网络,如对本内容有任何异议,请与我们联系,我们会在第一时间为您处理!

 

◇ 指定院校
 
 
◇ 配套教辅