您当前位置: 圣才学习网首页 > 英语类 > 李明《商务英语翻译(英译汉)》 > 学习指南

李明《商务英语翻译(英译汉)》学习指南

◇ 教材介绍

《商务英语翻译(英译汉第2版商务英语立体化系列教材普通高等教育十一五国家级规划教材)》(作者李明)既重视对我国翻译教材编写传统的继承,又努力创新。本教材的中编主要结合商务英语例句来讲解翻译技巧,在讲解词、句层面翻译技巧的基础上,增加了系统功能语言学关于语篇的衔接与连贯技巧的讲解。下编则完全突破词、句层面而进入语篇层面,对商务信函、合同和广告等典型商务语篇的篇章结构、文体特点及翻译要点进行了比较全面的阐述。

 

◇ 作者简介

本书总主编为陈准民教授和陈建平教授,主编为李明教授。以下为陈准民教授和陈建平教授具体介绍,李明教授信息未找到。

 1 陈准民教授简介

陈准民,男,汉族,1951年11月生,上海市人。1969年参加工作,1973年加入中国共产党。原对外经贸大学校长陈准民参赞8月21日接任中国驻洛总领馆教育组组长。

个人履历

对外经济贸易大学原校长

1969年赴吉林省延吉县插队。

1977年毕业于上海外国语学院英语系英语专业,

1983年在美国加州大学洛杉矶分校获英语硕士学位,回国后在对外经济贸易大学任教。

1991年赴英国兰卡斯特大学管理学院进修经济管理、计算机应用和软件编制。

1993年任对外经济贸易大学教务处处长。

1994年破格晋升为教授。

1999年3月任对外经济贸易大学党委书记兼校长。

2000年6月中国金融学院与对外经济贸易大学合并组建新对外经济贸易大学后,任校党委常委、校长。

2004年任教育部高等学校外语专业教学指导委员会委员、英语组副组长,中国国际贸易学会国际商务英语研究委员会主任。

2005年1月被任命为新一任校长,兼任校学术委员会主任委员。

2005年7月中共对外经济贸易大学第十届委员会第一次全体会议当选为党委常委。

2009年6月5日免去陈准民的对外经济贸易大学校长职务(另有任用)。

原对外经贸大学校长陈准民参赞8月21日接任中国驻洛总领馆教育组组长

主要授课

讲授经贸英语、经济管理和计算机应用等学科的课程,如《经贸英语口语》、《对外经贸信函》、《工商导论》、《工商教育中的教学法》《互联网和经贸英语》等,独立编写并出版了《工商导论》、《实用经贸英语口语》、《英语生意经》、《模拟期货贸易》等教材和计算机辅助教学软件,在国内外学术刊物上发表科研论文多篇,如发表在英国学术刊物《Simulation/Games for Learning》上的论文《Learning Management English through Computer Simulation》等。独立研制开发了《教学调度系统》、《教师评价系统》等多套计算机辅助教学管理软件。

 2 陈建平教授简介

陈建平,男,1955年8月出生于广东潮州。1975年毕业于广州外国语学院英语系英语专业;先后获香港中文大学英文系应用语言学哲学硕士学位、英国兰开斯特大学历史系现代社会史硕士学位、北京外国语大学英语系英语语言文学博士学位。

陈建平同志现任广东外语外贸大学党委副书记、教授、博士生导师;历任广东外语外贸大学副校长(1995年6月至2007年4月),广东外语外贸大学党委副书记、副校长(2000年6月至2001年7月);1975年在广州外国语学院毕业留校工作后,曾任教研室主任、副系主任、院长助理。现为全国高等学校外语专业教学指导委员会委员、中国英语教学研究会副会长、广东外语学会副会长、中国国际贸易学会国际商务英语研究委员会副主任委员。

陈建平教授长期从事语言学及应用语言学、社会语言学的教学和研究,主持并完成“八五” 全国哲学社会科学规划项目(青年):《汉语"主题突出"的特征对中国学生学习英语的影响》;主持(2003-2006)全国哲学社会科学规划项目《英汉语篇模式对比研究》和教育部人文社会科学研究项目《汉英语言系统的文化差异及其对中国学生学习英语的影响》;是国家级教学成果奖二等奖(1997)、广东省省级教学成果一等奖(1996)、二等奖(1993)集体项目获奖者。1991年被国家教委和人事部评为“在工作中做出突出贡献的回国留学人员”;1993年起享受政府特殊津贴。

分管组织、统战、党校工作,纪检、监察工作,工会、教代会工作,机关工作,离退休工作;协管武装、保卫工作,关工委工作,党办、校办工作(含校董、校友工作),依法治校工作;联系东语学院、中文学院、法学院。

 

特别说明:本页面内容及图片来源于网络,如对本内容有任何异议,请与我们联系,我们会在第一时间为您处理!

 

◇ 指定院校
 
◇ 配套教辅