《新编英语教程》第三版1—6册编写组(下称“编写组”)以《国家中长期教育改革和发展规划纲要》和《高等学校本科英语专业规范》两个文件为编写工作的指导思想,明确新时期我国高等教育的历史使命,即“适应国家经济社会对外开放的要求,培养大批具有国际视野、通晓国际规则、能够参与国际事务与国际竞争的国际化人才”,明确高等院校英语专业的人才培养目标,即“培养具有较高的人文素养、熟练的英语语言技能、厚实的英语语言文学专业知识和其他相关专业知识,能运用英语和本族语从事教育、管理、翻译、外事、外贸、研究等各种工作的英语专业人才。”
编写组十分重视学习者英语综合能力的培养,对“英语综合能力”的认识突破“语言加技能”的传统框架,深刻认识到综合语言运用能力的培养和形成是建立在学生的“语言技能、语言知识、情感态度、学习策略和文化意识”等素养整体发展的基础上,明确新版教程必须体现国际化的时代精神和以人为本的教育理念,有利于培养学生良好的英语语言素质、积极的学习态度和规范的学习习惯;有利于促进学生心智、情感、态度与价值观的发展以及综合人文素养的提高;有利于促进探究式、任务型、交际性的教学的实施;有利于培养学生独立思考的习惯、观察分析的能力、合作参与的意识、勇于创新的精神以及人际沟通的技能。
编写组树立国家级规划教材的精品意识和责任意识,坚持以下编写原则:
1)遵循“题材一结构一功能一任务”的编写原则,融语言知识、语言技能、情感态度、学习策略和文化意识于一体;
2)语言生动、真实、自然,内容健康向上,贴近学生生活,符合学生的心理特征和认知规律,能激发学生的学习兴趣;
3)重视教学过程,重视语言知识的感知和体验,重视语言信息的获取和处理,重视听说读写技能的综合运用,教学内容和形式相统一,输入与输出相协调,循序渐进,合理体现词语和语法项目的复现率;
4)提供丰富的中外文化内容,注重培养学生跨文化交际的能力;
5)精心选材,以经典文和现代文为两大主要取材来源。题材、体裁广泛,以人文社科类的散杂文和短篇文学作品为主,兼收反映自然科学成果以及报道经济法律界人与事方面的文章和报告,小说散文、诗歌戏剧、传志杂记、书信函电、政法公文、广告宣传、叙事议论等体裁均有合理的比例。
编写组认真研究、深入分析了《新编英语教程》第二版1—4册的使用反馈意见,对选文信息、题材内容、语言难度、单元数量、练习设置、配套教辅等方面存在的问题进行了深刻反思和积极的修改,修改幅度达50%。
第三版继承第二版强调英语语言知识和综合技能精确使用的理念,充分考虑人才培养目标、规格以及90后学生的认知特点,摒弃行为主义学习理论所推崇的机械训练方法,强调符合人本主义精神、以跨文化交流为目的的任务交际型的语言能力的培养,合理删减并调整“语言结构”、“对话交谈”和“主副课文”的内容和难度,适当增加具有经典性、时代性、趣味性、多样性等特点的优质选文,同时新增促进语言输入、引导语言输出的“听与说”项目。
1 李观仪教授简介
李观仪,女,1924年生,江苏常州人,教授,上海外国语大学英语系(现英语学院)教授,上外英语专业开山人物之一,上海市第八届、第九届人民代表大会代表。编写的《新编英语教程》1-8册为上世纪八十年代以后最有影响的英语专业教材之一。
李观仪教授是上外英语专业初创时期的“元老”之一。她几十年如一日,辛勤工作,教书育人,成就卓著,德高望重。她主编的《新编英语教程》系列教材在全国具有很大的影响。退休后,她还一直关心学校的发展。
在李观仪教授家中,曹德明校长嘘寒问暖,同李观仪教授及其爱人杨德顺同志亲切交谈。曹校长感谢李先生多年以来为学校作出的贡献,称赞李观仪教授的为师之道。他说,李先生是名师,也是出了名的严师;在教学中一贯严格要求学生,但是,她教过的学生都是非常钦佩她、感激她,几十年以后还记得她,还经常看望她,这就说明李先生是一个非常好的老师,我们在职的老师应该好好向李先生学习。
个人经历
1946年毕业于上海圣约翰大学英文系,1951年毕业于美国斯坦福大学英文系,获英国文学硕士学位,1953年美国密执安大学研究院图书馆学系肄业,1953年回国,在华东化工学院图书馆工作,1956年调入上海外国语学院英语系工作,1986年被评为教授,1994退休。
研究领域与学术成果
长期从事英语教学法研究,在《外国语》、《外语界》等刊物发表论文多篇。主编《具有中国特色的英语教学法》(论文集)、主编高等院校英语专业教材《英语》,主编《新编英语教程》(1-8册,包括学生用书、练习册和教师用书)。
获奖情况
1979年获上海市“劳动模范”称号,1982年两次获上海市“三八红旗手”称号,1989年被评为“全国优秀教师”,2009 年获“上海市新中国60年百位杰出女教师”称号。
2 梅德明教授简介
梅德明,男,江苏太仓人,1954年9月生于上海。教授、博士生导师,大学英语口译名师,校一级学术骨干,上海外国语大学英语学院院长。全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)专家委员会委员,国家教育部教材审定专家、上海紧缺人才培训工程外语口译资格证书考试专家,上海紧缺人才培训工程会议和商务口译考试专家。担任国内三所高校客座教授。
1977年毕业于上外英语专业并留校任教至今。期间,1982年获联合国发展计划署留美奖学金攻读TESL专业,次年在纽约州立大学奥伯尼分校获理学硕士学位。1990年赴美宾州印第安纳大学攻读“语言学与修辞学”专业博士学位,1994年获哲学博士学位。1991年至1992年在宾州印第安纳大学主讲“东方文明史”课程,1992年至1994年在宾州印第安纳大学英语系主讲“大学英语写作”和“研究写作”两门课程。
现主要从事语言学与应用语言学研究和口译研究,主讲研究生课程“形式句法学”、“现代语言学”、“心理语言学”、“认知语言学”、“语言哲学论”、“语言习得理论”、“口译研究与实践”、“翻译实践”等。指导博士生10多名,硕士生20多名。
主要学术成果
学术成果总计700多万字,著有《现代语言学》、《现代语言学简明教程》、《大学英语口语教程》、《新编英语教程》(修订版)、《高级口译教程(第二版)》、《中级口译教程(第二版)》、《英语口译教程》、《英语口译实务》、《商务口译教程》、《英汉口译实践》、《汉英口译实践》、《展望未来英语教程》(改编版)、《英语听写学习教程》、《公共关系理论与实践》(译作)、《大中小学一条龙英语人才培养模式研究》、《新世纪英语教学理论与实践》、《大中小学英语教学现状调查》等书的编写工作,自上海市中高级口译教材改版之时,又再次参与了《高级口译教程(第3版)》、《中级口译教程(第3版)》、《新英汉口译实践》、《新汉英口译实践》的主编修订工作,发表了“外语测试的原则和方法”、“论系统外语教学”、“当代比较语言学与原则——参数理论”、“比较语法与逻辑式参数变异”、“口译简议:译性、译质、译训”、“普遍语法与原则-参数理论”、“论句子的逻辑式”、“听力理解的认知与梅德明先生参与的口译教程编写听力教学”、“英语量词理论对比研究”等论文。《新编英语教程修订版》(任副主编)列为国家级高校“九五”重点教材并获上海市高校教学成果一等奖、国家级教学成果二等奖、上海市优秀教材一等奖,《大学英语口语教程》获上海市高校优秀教材奖,《高级口译教程》获华东地区优秀教材奖、上海市高校优秀教材奖。主持并完成了国家和上海市两级重点学科科研项目《大中小学一条龙英语人才培养模式研究》,获上海市高校教学成果一等奖,并由上海市教委推荐上报国家级教学成果一等奖。
特别说明:本页面内容及图片来源于网络,如对本内容有任何异议,请与我们联系,我们会在第一时间为您处理!
Copyright©2007–2024 www.100xuexi.com All rights reserved 圣才学习网 版权所有
全国热线:400-900-8858(09:00-22:00),18001260133(09:00-22:00)
增值电信业务经营许可证出版物经营许可证网络文化经营许可证广播电视节目制作经营许可证