英汉翻译习题

扫码手机阅读
用圣才电子书APP或微信扫一扫,在手机上阅读本文,也可分享给你的朋友。
评论(0
  Exercises One
  Companies will soon be invited to bit for a contract relating to urban and rural water supply schemes. The project will include the construction of a small dam to store water for the city. It will be financed by the World Bank. The bid deadline is July 5 th 1997.
  Contact: Chief Engineer; British Power Corporation Ltd.
  Tel: 121-4404696
  Fax: 121-4405004
  Exercises Two
  Fashion Net work is an non-profit organization that is provided by the Fashion Industry Network. The goal of Fashion-Net is to provide a public service to optimize fashion industry communications. This site features two areas of interest: the Fashion and Style section for the general public, and the Fashion Industry section for the business community. Access to Fashion Net:
  Exercises Three
  We shall Fight to the End
  By Winston Churchill
  The British Empire and the French Republic, linked together in their course and in their need, we defend to the death their native soil, aiding each other like good comrades to the uttermost of their strength. Even though large tracts of Europe and many old and famous States have fallen or may fall into the grip of the Gastapo and all the odious apparatus of Nazi rule, we shall not flag or fail. We shall go on to the end, we shall fight in France, we shall fight on the sea and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our Island, whatever the cost may be, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender, and even if, which I do not for a moment believe, this Island or a large part of it were subjected and starving, then our empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, would carry on the struggle, until, in God’s time, the New World, with its all power and might, steps forth to the rescue and liberation of the Old.
  Exercises Four
  1.Many parents are like dogs; one can kick them in the teeth, and they will come back for more.
  (做父母的多数都像忠心耿耿的看家狗,子女可能给他们气受,可他们反过来却总是报以更多。)
  2.Your strength, tenacity, and everlasting courage will see Britain through, and the President, you know, does not quit.
  (由于你的力量,你的坚忍不拔的精神,你的无穷的勇气,英国必将度过难关;至于总统,你是知道的,他是不会半途而废的。)
  3.Absence and distance make the overseas Chinese heart increasingly fond of the Peking regime.(华侨离乡背井,远居国外,因此他们在感情上越来越向往北京政权。)
  4.The whole history of art is a history of modes of visual perception: of the various ways in which man has seen the world. The naïve person might object that there is only one way of seeing the world----the way it preserved to his own immediate vision.
  (整个艺术史是一部关于视觉方式的历史,关于人类观看世界所采用的各种不同方式的历史。天真的人也许会反对说,观看世界只能用一种方法-----即天生的、直观的方法。)
  5.The balance of nature is a very elaborate and very delicate system of checks and counterchecks. It is continually being altered as climates change, as new organisms evolve, as animals or plants permeate to new areas.
  (生态平衡是一种非常负责又极其微妙的抑制与反抑制的体系。它不断地随着天气的改变、新生物体的进化、动植物散布到新地区的过程而变化着。)
  6.Among the mind’s powers is one that comes of itself to many children and artists. It need no be lost, to the end of his days, by any one who has ever had it. This is the power of taking delight in a thing, rather in anything, everything, not as a means to some other end, but just because it is what it is, as the lovers dotes on whatever may be the traits of the beloved object.
  (在心智的各种能力当中,有一种能力在许多儿童与艺术家是得来自然,而且既曾得之,便终身不应失去。这就是那种对一件事物,乃至每一件 事物、件件事物感到喜悦的能力,而所以感到喜悦,并非因为此物是达到某种别的目的的手段,而只是由于它的本身,正像一个情人觉得他所喜爱的对象真是十全十美那样。)
  7.Love, by reason of its passion, destroys the in-between which relates us to and separates us from others. As long as its spell lasts, the only in-between which can insert itself between two lovers is the child, love’s own product.
  (爱情,由于激情的力量,破坏了将我们与别人联系起来而又分离开来的那层中介因素。只要爱情魔力不减,恋人之间唯一能够插入的中介就是孩子,爱情自身的产物。)
  8.There is nothing more disappointing to a hostess who has gone to a lot of trouble or expense than to have her guest so interested in talking politics or business with her husband that he fails to notice the flavor of the coffee, the lightness of the cake, or the attractiveness of the house, which may be her chief interest and pride.
  (女主人用了很多心神,也化了不少费用,准备好了香喷喷的咖啡和松软的糕点,并将屋内陈设装扮得极有特色。虽然她对此饶有兴趣并引以自豪,但她的客人对此却视若无睹,只顾与丈夫谈政治、谈生意。还有什么比这更让她失望的呢?)
  9.Attracting specialized, career-focused students is one reason Stanford University Medical Center overhauled its curriculum and required students to pick a concentration by the end of their first year.(斯坦福大学重新调整了课程体系,并要求学生在第一学年结束时选择专业方向,其目的之一便是为了吸引想要细化专业、确定职业的学生。)
  10.She can be scornful of those who are not tough in either performance or philosophy, reserving for them her ultimate pejorative, “wet”, which in her lexicon is an accusation of gutleness.
  (对那些在行动上或人生哲学上表现软弱的人,她是看不起的,她爱用一个她心目中最大的轻蔑词“黏糊”称呼他们。在她的词汇中,这个词就是用来指责没有生气的人。)

小编工资已与此挂钩!一一分钱!求打赏↓ ↓ ↓

如果你喜欢本文章,请赐赏:

已赐赏的人
最新评论(共0条)评论一句