全国翻译专业资格(水平)考试英语口译三级考试大纲
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译三级考试设置“口译综合能力”和“口译实务”两个科目。
应试人员须:
1.遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策。
2.具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具备相应的翻译专业能力和业务技能。
3.具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。
二、考试目的
检验应试者能否独立完成中等难度的口译工作。
三、基本要求
1.具备较扎实的语言基础,具备较好的双语表达能力,熟练掌握 5000 个以上英语单词。
2.了解中国、涉英语国家和地区的社会、历史、文化等背景情况;较广泛掌握多领域的相关专业知识。
3.了解常规翻译理论,掌握一般翻译方法。
4.较及时、准确地表达交谈各方的原意,语音、语调正确;
5.胜任一般场合的交替传译。
四、口译综合能力
(一)测试目的
检验应试人员的听力理解和信息处理的基本能力。
(二)基本要求
1.具备一般场合所需的英语听力理解能力、信息获取与处理能力和语言表达能力。
2.较熟练运用听力综合技巧和英语语法规则,结合相关背景知识,及时做出准确判断和正确选择,无明显错漏。
五、口译实务
(一)测试目的
检验应试人员中英双语互译的能力。
(二)基本要求
1.较熟练运用口译技巧,准确、完整地传递源语 60%以上的信息,无明显错译、漏译。
2.发音正确,吐字清晰;语流顺畅,语速适中。
3.语言较规范,无过多语法错误。
英语口译三级考试模块设置一览表
|
科目
|
序号
|
题型
|
题量
|
分值
|
时间(分钟)
|
口译实务
|
1
|
英汉互译(对话)
|
约 150——200 字词
|
20
|
10
|
2
|
英汉交替传译
|
约 300 词的英语讲话一篇
|
40
|
10
|
3
|
汉英交替传译
|
约 200 字的汉语讲话一篇
|
40
|
10
|
总计
|
——
|
——
|
100
|
30
|
口译综合能力
|
1
|
判断
|
10 题
|
10
|
10
|
2
|
短句选项
|
10题
|
10
|
|
3
|
篇章理解
|
15 题
|
30
|
10
|
4
|
填空
|
20 题
|
20
|
10
|
5
|
听力综述
|
听约 500 单词英语文章后写一篇 150词的英语综述
|
30
|
30
|
总计
|
——
|
——
|
100
|
60
|