2019年12月大学英语六级翻译练习题(一)

扫码手机阅读
用圣才电子书APP或微信扫一扫,在手机上阅读本文,也可分享给你的朋友。
评论(0

  导语:为了方便您复习备考,圣才学习网为您整理了2019年12月大学英语六级翻译练习题,欢迎点击查看!更多英语考试动态|模拟试题|历年真题请关注英语学习网


  2019年12月大学英语六级翻译练习题(一)


  隋唐政治、经济、文化的发展,影响了亚洲,尤其是东亚的许多国家。唐都长安,不仅是当时的政治中心,而且是亚洲各国经济文化交流的中心之一。因为唐朝在国际上的影响巨大而深远,国外称中国人为“唐人”。


  【参考译文】


  The burgeoning economy and culture of the Sui and Tang dynasties influenced the whole of Asia, especially the countries in East Asia. Chang’an, the capital city of the Tang Dynasty, was not only the political center of China at that time, it was also one of the centers for economic and cultural exchanges in the whole Asian region. Because of the Tang Dynasty’s enormous international influence, Chinese people were called the “people of Tang” by their neighbors.




英语六级考试电子书(题库)

查看全部>>

小编工资已与此挂钩!一一分钱!求打赏↓ ↓ ↓

如果你喜欢本文章,请赐赏:

已赐赏的人
最新评论(共0条)评论一句