2019年全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲

扫码手机阅读
用圣才电子书APP或微信扫一扫,在手机上阅读本文,也可分享给你的朋友。
评论(0

 全国翻译专业资格(水平)考试

  

  英语笔译二级考试大纲(试行)


  一、总论


  全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。


  (一)考试目的


  检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。


  (二)考试基本要求


  1.掌握8000个以上英语词汇。


  2.能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文忠实原文的事实和细节,并能体现原文风格。


  3.了解中国和英语国家的文化背景知识。


  二、笔译综合能力


  (一)考试目的


  检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。


  (二)考试基本要求


  1.掌握本大纲要求的英语词汇。


  2.掌握并能够正确运用双语语法。


  3.具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。


  三、笔译实务


  (一)考试目的


  检验应试者双语互译的技巧和能力。


  (二)考试基本要求


  1.能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。


  2.译文忠实原文,无错译、漏译。


  3.译文流畅,用词恰当。


  4.译文无语法错误。


  5.英译汉速度每小时500—600个单词;汉译英速度每小时300—400个汉字。


  英语笔译二级考试模块设置一览表


  《笔译综合能力》


序号

题型

题量

记分

时间(分钟)

1

词汇和语法

60 道选择题

60

120

2

阅读理解

30 道选择题

30

3

完形填空

20 空

10

总计

——

——

100


  《笔译实务》


序号

题型

题量

记分

时间(分钟)

1

翻译

英译汉

两段文章, 共 900 单词
左右。

50

180

汉译英

两段文章, 共 600 字左
右。

50

总计

——

——

100



小编工资已与此挂钩!一一分钱!求打赏↓ ↓ ↓

如果你喜欢本文章,请赐赏:

已赐赏的人
最新评论(共0条)评论一句